branco

*

Eu ando achando que estou numa fase estranha, sem muita criatividade e entusiasmo. Ontem fui buscar uma mensagem antiga numa lista de discussão, pra enviar pro Moa, e tive que ler um monte de coisas que escrevi em 1999 e 2000, até conseguir achar o tal texto [quem manda não ter um arquivo organizado]. Percebi como eu tive fases de escrever criativamente em quantidade. Era um texto atrás do outro, como se eu estivesse tentando compilar tudo o que eu via e vivia. Hoje, estou até meio cansada dos meus assuntos. Estou reparando que ando escrevendo sobre as mesmas coisas…. over and over. É hora de reciclar!

  • Share on:

frutas

*
fresh blueberries
[blueberries]
fresh cherry tomatoes
[cherry tomatoes]
fresh grapes
[grapes]

  • Share on:

comédia étnica

*

Uma família grega vai casar uma das filhas. Só que o noivo não é grego. My Big Fat Greek Wedding é a comédia romantica que eu comento no Cinefilia.

  • Share on:

maledetos

*

Sim, este blog [e o Cinefilia] esteve fora do ar por não sei quantas horas. Culpa da Locaweb, é claro! Uma confusão com o meu pagamento, que eles fizeram, eu arrumei duas semanas atrás e não ficou nada resolvido. Eles mudaram [sei lá como] a minha opcão de pagamento de cartão de crédito para boleto bancário. E eu nem estava sabendo. Como acontece com o www.fezocaonline.com há mais de um ano, o pagamento é debitado automaticamente no meu visa. Mas eles tinham que fazer uma confusão, né? Então o www.fezocasblurbs.com ficou sem pagamento, porque eu nem estava sabendo de boleto bancário nenhum [e como vou fazer um pagamento desses, for pete’s sake???]. Hoje, tudo estava fora do ar. Daí você entra no site da Locaweb e vai no chat só pra ficar nervosa, porque os caras levam cinco horas pra te responder e vêm com textos copiados de algum manual. Então tive que ligar outra vez lá em São Paulo… Em cinco minutos eles debitaram a trimestralidade no meu cartão…. E em meia hora o domínio foi reativado. Agora, me expliquem COMO que uma opção de cartão de crédito vira boleto e você liga lá pra mudar e ninguém muda nada e acabam tirando o site do ar, como se nada tivesse sido feito? Tem alguma coisa me cheirando a incompetência… E por favor, parem de atender o consumidor com essas frases ridiculamente feitas, copiadas do inglês!!! Argh!

  • Share on:

slang dictionary

*

Lendo estórias detetivescas ou vendo um filme com Bogart, Robinson ou Cagney e dando de cara com frases como estas:
“The sucker with the schnozzle poured a slug but before he could scram out two shamuses showed him the shiv and said they could send him over.”
“You dumb mug, get your mitts off the marbles before I stuff that mud-pipe down your mush – and tell your moll to hand over the mazuma.”
Purfa NO more, com a ajudazinha do Twists, Slugs and Roscoes:
A Glossary of Hardboiled Slang
.

  • Share on:

done!

*

Tickets para o show do Dylan comprados….
[pausa para uma cambalhota!]
Reclamaram, of course – “Show do Dylan, outra vez??!!” – mas eu avisei que vai ser assim para sempre. TODA vez que tiver show dele, eu irei. Falei e disse!

  • Share on:

isn’t she lovely?

*
elladizzyM.jpg
Ella Fitzgerald, Ray Brown & Dizzy Gillespie, New York, 1947
photo by W.P.Gottlieb
  • Share on:

dois anos

*
2yearsM.jpg
Fezoquinha apagando velinha com a ajuda da mami
  • Share on:

o passado não condena